컴퓨터 엑셀 워드 포토숍 구글어스 WINDOWS JAVASCRIPT JAVA C++

 
Previous Post 파이어폭스: 블로거(blogger.com)의 한글 폰트 문제 해결한국어(euc-kr) 페이지에서 중국식 한자 구현지메일(Gmail) 홈페이지, 가입 주소 (초대장 불필요)[컴퓨터 초보자를 위한 강좌] Z 폴더를 만들자한글 특수문자 입력표 - Hangul Special Character Input Table...'한국 구글 google.co.kr'의 순위가 세계 500위 안에도 없었다[중국어] 간체자 번체자 한자 대조표/변환표 - Chinese Simplified : Tr...한글/일본어 글꼴 속의 원문자들소설 홈에 링크 페이지 추가했습니다일본식 한자 / 한국식 한자 대조표 : Japanese Kanji / Korean Hanj...

블로거(blogger.com)에 접속 에러 발생

Sunday, February 05, 2006

어제는 하루종일 그림 파일이 전혀 업로드되지 않았었다. 다른 것은 정상인데 그랬다. 오늘 아침에는 그림 파일은 올라갔다. 그런데 정작 블로그가 열리지 않았다.

어떤 문제가 있는지 Blogger Status에 가보려고 했더니 그것마저 열리지 않았다. 오전 1시가 되어서야 겨우 Blogger Status가 열렸는데, "또 문제가 생겨서 조사 중"이라는 메시지 1줄이 달랑 나오고 있다. ("Blogspot is again experiencing problems - we are investigating.")

WordPress.com으로 블로그를 옮겨 볼까 했는데, WordPress.com에는 디자인 변경이 불가능한 듯하다. WordPress.com에 있는 모든 블로그의 디자인이 천편일률적이다. 그렇다고 해서 국내 포털의 블로그 서비스는 사용하고 싶지 않다. 그런 것은 블로그라기보다는 개인용 게시판에 가까운 것이었기 때문이다.

아무튼 오늘도 하루종일 블로거 관련 작업을 할 수 없을 듯하다. 이 문제가 신경 쓰여서 어제에 이어 오늘도 아무 일도 못하고 있다.




블로거의 문제를 알아보려고 블로거의 다른 블로그들을 둘러보다가 우연히, 포르투갈어 Portuguese 로 된 블로그에 들어가게 되었다. 우측 사이드바에 "English Version"이라는 문구가 있어서 블로그를 영문판으로도 운영하는구나 하고 순간 생각했다. 그러면 블로그 운영이 적어도 2배는 힘들 것이 아닌가. 그러나 클릭을 해보니 직접 번역을 하는 것이 아니고 구글의 자동번역을 이용하는 것이었다. 같은 인도유럽어족에 속하는, 포르투갈어에서 영어로의 자동 번역은 용이할 것이다. 역시 번역 결과는 아주 부드럽고 읽기 쉬웠다.

그럼 혹시 한글은 어떨까? 한국 구글은 자동번역 서비스가 없는 것 같아서 영문 구글로 가서, 내 소설 사이트를 찾은 후 소설들을 영어로 자동번역해 보았다. 아주 난해해졌다. ('소설'을 NOVEL 이라고 번역했는데 CSS를 인식해서 모두 대문자로 만든 것 같다. '소설'은 NOVEL 보다는 FICTION 이 더 자연스럽지 않을까 싶다.)

나는 몇 시간이고 길을 가고 있다. 고가도로가, 콘크리트로 만든 배[舟]처럼 허공에 걸려 있다. 나는 여기에 와 본 적이 없지만, 이 길 위에 우울하게 드리워져 있는 운형자 같은 그림자는 나에게도 익숙한 것이다. 그리고 고가도로 밑에서 느껴지는 기분 또한 낯설지 않다. 길은 어디론가 가고 있지만 나는 어디로도 가고 있지 않다는, 가되 가는 것이 아니라는 절박함 같은 것이 그것이다.


The some hour which is born and it will draw, it is going. The elevated road, the boat which it made with the concrete [ 舟 ] like is to be caught to a sky. It saw to with here it is born it is not, but it is dejected in this route place and the French curve which is to come to hang down, the same shadow is the familiar thing even in me. And the feeling which it comes to feel from the elevated road lower part also it is not strange. Where it draws lon is going, it is not going with where it is born, it goes but it is impendent is not the fact that and the same thing is it.


혹시 한국어를 영어 외에 일본어 등으로 번역할 수 있나 해서 보았더니 그런 것은 없었다. 아직은 영어 이외의 언어를 영어로 번역하는 서비스만 있는 듯했다.


2006-02-05 1:33오후 현재, Blogger Status에 다시 접속이 안되고 엉뚱하게도 "ok"라는 2개의 글자만 브라우저에 나오고 있다. OK라는 글자가 대문자도 아니고 소문자임. 뭐가 OK라는 건지. 소스를 보니 HTML도 아닌 그냥 텍스트.

이상하게도 요즘에 연결이 갑자기 불안정해진 사이트들이 많아졌다. 극단 벅수골도 연결이 안되고. 서버도 겨울을 타는지.

2006-02-05 4:56오후 이제 Blogger Status 페이지가 겨우 정상화.

2006-02-05 5:02오후 "EmEditor Free"라는 프리웨어가 나온 모양이다. 예전에는 이런 것이 없었다. EmEditor는 중요한 에디터인데 프리웨어 버전이 있다면 바람직한 일이다. 그러나 사이트에 가서 확인을 해보니 기대에 미치지 못했다. 프리웨어 버전에는 플러그인을 쓸 수 없었다. EmEditor는 기본적인 기능만 갖추고 있어, 나머지는 모두 플러그인으로 해결해야 하기에, 플러그인을 쓸 수 없다는 것은 EmEditor를 쓸 수 없다는 것과 마찬가지다.

2006-02-05 7:03오후 현재 블로거의 에러가 거의 고쳐진 듯함.

2 Comments:
At 7:16 PM, Blogger Archmond said...

블로그에 접속이 되지 않더라도 http://blogger.com 에는 접속 되더군요. (오늘 제 블로그는 정상적으로 보였습니다)

mwultong 님 블로그는 아예 차단되어 버리더군요.

저도 wordpress.com 에 계정 하나 있긴 한데 너무 밋밋한 모습이라 테스트 글 하나 올리고 그만 뒀답니다.ㅎㅎㅎ

http://www.egloos.com/ 이건 어떠신지요.

p.s. 한국어 -> 일본어 이렇게 아주 부드럽게(?) 번역이 가능하더군요. 실제로 제 블로그에 달아 놓기도 했구요^^

 
At 11:38 AM, Blogger mwultong said...

국내 블로그 서비스 중에는 역시 egloos가 가장 좋더군요. 그런데 egloos에서 주민번호를 요구해서 블로거(Blogger.com)를 사용하게 되었어요. 개인정보 유출에 대한 우려도 있고 해서요. 아무튼 그 점 외에는 egloos가 상당히 좋더군요.

소개해 주신 "excite.co.jp 번역"은 아주 유용한 사이트였습니다. 그런데 아크몬드님의 비스타블로그는 아주 깨끗하게 번역이 되는데, 제 소설 사이트는 레이아웃이 깨지고 blogspot.com 의 블로그는 글자가 깨지더군요. "excite.co.jp 번역"을 참고해서 아무래도 수동으로 일본어 페이지를 만드는 식으로 해야겠습니다.

 

Post a Comment

<< Home RSS 2.0 feed

구글 Google 에서 제공하는 무료 블로그 서비스인 블로거 Blogger 의 인터넷 주소는 www.blogger.com 입니다. Blogger 에 블로그를 만들면, blogspot.com 이라는 주소에 블로그가 생성됩니다.
블로그를 직접 방문하지 않고도 최신 게시물을 구독하려면 RSS 2.0 feed 주소를 리더기에 등록하시면 됩니다.
Categories
Previous Posts
Monthly Archives
Top